1. VOA英语学习网
  2. 设首页|英语四级|千亿国际文娱网页版|英语日志|英文自我引见|英语话剧脚本
  3. 打包下载 | 千亿国际 | BBC打包 | 日语 韩语
  4. 手机版
  1. 千亿国际文娱
  2. 剑桥英语测验认证
  3. 外教口语面临面课程

英文格言警语 第34期:人生真知(05)

宣布工夫:2017-08-30内容泉源:VOA英语学习网

Weep no more, no sigh, nor groan. Sorrow calls no time that's gone.

别哭泣,别叹息,别嗟叹;伤心唤不回流逝的光阴。

John Fletcher, English playwright

约翰·弗莱彻,英国剧作家

Destiny is not a matter of chance, it is a matter of choice; it is not a thing to be waited for, it is a thing to be achieved.

主宰运气的不是时机,而是选择;时机不是等来的,是夺取来的。

Winston Churchill, British statesman

温斯顿·丘吉尔,英国政治家

The great end of life is not knowledge but action.

人生的巨大目标不在于知而在于行。

Thomas Henry Huxley, English biologist

托马斯·亨利·赫胥黎,英国生物学家

Look not mournfully into the past. It comes not back again.

不要悲痛地回想过来,它已一去不复返;

Wisely improve the present: it is thine.

明智地掌握如今,它是属于你的;

Go forth to meet shadowy future, without fear and with a manly heart.

带着一颗女子汉的心,绝不畏俱地去欢迎未知的今天。

Henry Wadsworth Longfellow, American poet

亨利.沃兹沃斯.朗费罗,美国墨客

We tend to forget that happiness doesn't come as a result of getting something we don't have,

我们总是遗忘这一点:高兴不是失掉我们所没有的,

but rather of recognizing and appreciating what we do have.

而是看法并戴德我们所拥有的。

Frederick Keonig, German inventor

弗雷德里克·柯宁,德国创造家

Happiness is a butterfly, which when pursued, is always just beyond your grasp,

幸福有如蝴蝶,你追逐它时永久捉不到,

but which, if you will sit down quietly, may alight upon you.

你默坐上去,它却能够落在你身上。

Nathaniel Hawthorne, American novelist

纳撒尼尔·霍桑,美国小说家

Your time is limited, so don't waste it living someone else's life.

你的工夫无限,不要糜费你的工夫活在他人的生存里。

Don't be trapped by dogma-which is living with the results of other people's thinking.

不要被教条约束—活在他人的头脑后果之中。

Don't let the noise of other's opinions drown out your own inner voice.

不要让他人的意见吞没了你自已心田的声响。

And most important, have the courage to follow your heart and intuition.

最紧张的是,要有勇气跟随你的心田与直觉,

They somehow already know what you truly want to become. Everything else is secondary.

由于它们曾经晓得你真正想成为什么,而其他统统都是主要的。

Steve Jobs, co-founder of Apple Inc

史蒂夫·乔布斯,苹果公司开创人

An individual human existence should be like a river-small at first, narrowly contained within its banks, and rushing passionately.

一团体的存在应该像一条河道:开端很小,狭隘地被限定在两岸之间,热情豪放。

An individual human existence should be like a river-small at first, narrowly contained within its banks, and rushing passionately past boulders and over waterfalls.

一团体的存在应该像一条河道:开端很小,狭隘地被限定在两岸之间,热情豪放地冲过巨石,越过瀑布。

Gradually the river grows wider, the banks recede, the waters flow more quietly,

河道逐步变宽,河岸前进,河水更为宁静地流淌。

and in the end, without any visible break, they become merged in the sea, and painlessly lose their individual being.

到最初,河道不知不觉地交融在陆地里,毫无苦楚地得到了自我。

The man who, in old age, can see his life in this way, will not suffer from the fear of death.

人到了老年,假如可以如许对待本人的生命,就不会由于怕殒命而苦末路。

Bertrand Russell, English philosopher

伯特兰·罗素,英国哲学家

来自:千亿国际文娱网页版_千亿国际文娱|www.qy449.com 文章地点: http://www.tingvoa.com/html/20170830/489526.html