1. VOA英语学习网
  2. 设首页|英语四级|千亿国际文娱网页版|英语日志|英文自我引见|英语话剧脚本
  3. 打包下载 | 千亿国际 | BBC打包 | 日语 韩语
  4. 手机版
  1. 千亿国际文娱
  2. 剑桥英语测验认证
  3. 外教口语面临面课程

The english we speak(BBC讲授)第113期:cheesy 庸俗

宣布工夫:2017-12-01内容泉源:VOA英语学习网

Neil: Hello and welcome to The English We Speak I'm Neil and with me today is Li.

尼尔:各人好,欢送离开隧道英语节目,我是尼尔,明天和我一同掌管节目标是李。

Li: Hi there I'm Li. Today's word is 'cheesy' and look here Neil, I've got something cheesy for you!

李:各人好,我是李。明天我们要讲的单词是cheesy,尼尔,看这里,我给你带了一些奶酪成品!

Neil: Oh cheese crackers! Yummy… don't you like them?

尼尔:哦,奶酪饼干!好吃……你不喜好吃吗?

Li: No I find them too cheesy. As I don't eat cheese, I find the flavour a bit too strong.

李:不,我以为它们奶酪叶太重了。我不吃奶酪,以是我以为这个滋味太重了。

Neil: I like cheese and I love all cheesy food. (Short pause) but I don't like this music you're playing… it's too cheesy.

尼尔:我喜好奶酪,我喜好一切的奶酪食品。(长久进展)不外我不喜好你播放的这首音乐……这歌太俗了。

Li: Too cheesy? Do you mean the music is no good? It's Christmas…

李:太俗?你是以为这首歌欠好吗?但是如今是圣诞节……

Neil: Well it's all right for this time of the year and it goes with the festive mood. But generally speaking it's too predicable, cheap and cheerful. Let's listen to a couple of examples:

尼尔:一年中这个时分放这首歌还好,这和节日气氛很配。不外普通来说,这歌总是原封不动,庸俗又愉快。我们来听一些例子:

A: Would you like to go to the pantomime next week, thought it'd be fun.

A:下周你想去看童话剧吗,我想会很故意思的。

B: Em… I know children love it but I find it a bit too cheesy. I used to love it as a kid.

B:额……我晓得孩子们很喜好,不外我以为那太俗了。我照旧孩子的时分很喜好看。

A: Hi everyone I am organising our Christmas dinner. How about going back to The Cheshire Cheese pub?

A:各人好,我要担任我们的圣诞晚餐。我们还去 Cheshire Cheese酒吧怎样样?

B: The food was excellent, but you know what? The music there was a bit too cheesy,

B:那边的食品十分棒,不外你晓得吗,那边的音乐有点俗。

A: Cheesy? Of course. Maybe that's why the pub is called ' The Cheshire Cheese'.

A:俗?固然了。大概那便是这家旅店叫做Cheshire Cheese的缘由。

The English We Speak

这里是隧道英语节目

Li: The second speaker there came across as a bit snobbish, don't you think?

李:第二个语言的人听上去有点高傲,你以为呢?

Neil: Yes the word does have a slightly negative connotation, something too superficial and simple and …

尼尔:对,这个词有细微的褒义,描述某些事过于浅薄,过于复杂……

Li: Not deep and sophisticated?

李:不是深入又庞大?

Neil: No.

尼尔:不是。

Li: I see. Remember what you said about the music I’m playing? So you mean my taste in music is not very sophisticated?

李:我明确了。你记得你刚怎样说我播放的音乐吗?以是你的意思是我对音乐的品尝不庸俗?

Neil: No, don't get me wrong. It's only that one particular piece because I've heard it so many times. Well I must say that your taste in clothes is fabulous. (Pause to get a closer look) Is this a new coat? Never seen it before?

尼尔:不是,别误解我的意思。只是那一首,由于我听过太屡次了。不外我必需要说,你对穿着的品尝十分棒。(停下,近间隔看)这件是新买的大衣吗?我曩昔历来没瞥见过。

Li: Yes?

李:对啊。

Neil: I think the bright colours suit you really well, your face is lit up and you look very… attractive… and… charming… and….

尼尔:我以为艳丽的颜色真的十分合适你,你的神色也提亮了,并且你看起来十分……诱人……并且有魅力……并且……

Li: Oh, stop it Neil. I never knew you can be so cheesy! Come on, please have some cheese crackers and that'll stop your cheesy compliments…

李:行了,尼尔,够了。我历来不晓得你可以这么肉麻!来吃些奶酪饼干吧,这可以堵住你那便宜的赞誉……

Neil: Li, you're blushing!

尼尔:李,你酡颜了!

Li: Bye for now.

李:如今该说再见了。

Neil: Bye.

尼尔:再见。

来自:千亿国际文娱网页版_千亿国际文娱|www.qy449.com 文章地点: http://www.tingvoa.com/html/20171201/515903.html