1. VOA英语学习网
  2. 设首页|英语四级|千亿国际文娱网页版|英语日志|英文自我引见|英语话剧脚本
  3. 打包下载 | 千亿国际 | BBC打包 | 日语 韩语
  4. 手机版
  1. 千亿国际文娱
  2. 剑桥英语测验认证
  3. 外教口语面临面课程

TED十佳演讲之入门 我们需求谈谈不公(02)

宣布工夫:2017-12-03内容泉源:VOA英语学习网

And my mother, my grandmother was tough, but she was also loving.

我的外婆很强势,但她也很慈祥。

When I would see her as a little boy, she'd come up to me and she'd give me these hugs.

当我是个小男孩时,每次见到她都拥抱我。

And she'd squeeze me so tight I could barely breathe and then she'd let me go.

她抱得那么紧,我都透不外气来,然后她才会放开我。

And an hour or two later, if I saw her, she'd come over to me and she'd say, "Bryan, do you still feel me hugging you?"

一两个小时之后,当我再见她,她会过去问我:“还能觉得我的拥抱么?”

And if I said, "No," she'd assault me again, and if I said, "Yes," she'd leave me alone.

假如我说“觉得不到了”,她就再度反击,直到我说“觉得失掉”,她才放开我。

And she just had this quality that you always wanted to be near her.

她便是有这个才能让你总是想密切她。

And the only challenge was that she had 10 children. My mom was the youngest of her 10 kids.

独一的应战是她有十个后代,我妈妈是十个里最年老的。

And sometimes when I would go and spend time with her, it would be difficult to get her time and attention.

经常当我去和外婆密切时,很难让她留意到我,偶然间陪我。

My cousins would be running around everywhere.

我的表兄妹们总是无处不在。

And I remember, when I was about eight or nine years old, waking up one morning,

我记得,当我八九岁时的一次,我早上醒来,

going into the living room, and all of my cousins were running around.

跑到客堂,一切的表兄妹都在。

And my grandmother was sitting across the room staring at me.

我外婆坐在房间的另一端,盯着我看。

And at first I thought we were playing a game.

一开端我以为我们在玩游戏。

And I would look at her and I'd smile, but she was very serious.

我就看归去,对她笑笑,但我外婆是很严峻的。

And after about 15 or 20 minutes of this, she got up and she came across the room and she took me by the hand and she said,

大约十五照旧二非常钟之后,她站起来,穿过房间,牵住我的手对我说:

"Come on, Bryan. You and I are going to have a talk."

“过去,布莱恩,我们得谈谈。”

And I remember this just like it happened yesterday. I never will forget it.

这就像是昨天赋发作的一样,我永久忘不失。

She took me out back and she said, "Bryan, I'm going to tell you something, but you don't tell anybody what I tell you."

她把我带到一边说:“我想和你说些事,你不许和任何人说。”

I said, "Okay, Mama." She said, "Now you make sure you don't do that." I said, "Sure."

我容许了:“好的,外婆。”她说:“包管绝不说出去。”我答复:“包管。”

Then she sat me down and she looked at me and she said, "I want you to know I've been watching you."

然后我们坐下,她看着我说:“我想让你晓得我察看你有一段工夫了。”

And she said, "I think you're special." She said, "I think you can do anything you want to do." I will never forget it.

接着她说:“你是个特殊的孩子。”她说:“我确信你是无所不克不及的。”这我永久不会遗忘。

来自:千亿国际文娱网页版_千亿国际文娱|www.qy449.com 文章地点: http://www.tingvoa.com/html/20171203/516564.html