1. VOA英语学习网
  2. 设首页|英语四级|千亿国际文娱网页版|英语日志|英文自我引见|英语话剧脚本
  3. 打包下载 | 千亿国际 | BBC打包 | 日语 韩语
  4. 手机版
  1. 千亿国际文娱
  2. 剑桥英语测验认证
  3. 外教口语面临面课程

The english we speak(BBC讲授)第116期:Head over heels 堕入情网

宣布工夫:2017-12-04内容泉源:VOA英语学习网

Neil: Hello and welcome to The English We Speak, I'm Neil and … I am waiting for Li.

尼尔:各人好,欢送离开隧道英语节目,我是尼尔,我正在等李。

Li: Ouch. And I'm Li, here on the floor. I went head over heels but…but I'm ready to present the programme, Neil.

李:哎哟。我是李,我在地板上。我跌倒了……不外我预备好掌管节目了,尼尔。

Neil: Are you okay, Li? Let me help you up.

尼尔:李,你还好吗?我来帮你站起来吧。

Li: Thank you. I appreciate you helping me to stand up.

李:谢谢你。很感激你帮我起来。

Neil: I am sorry that you fell over like that. You sounded so cheerful… so you are head over heels Li? Who is the lucky guy?

尼尔:你那样跌倒我真感触忧伤。你听起来很高兴……以是李,你堕入情网了?谁人侥幸的家伙是谁?

Li: The lucky guy? What do you mean, Neil?

李:侥幸的家伙?尼尔,你是什么意思?

Neil: Well, the one you are head over heels in love with. Is it anyone I know?

尼尔:谁人你猖獗爱上的人啊。是我看法的人吗?

Li: Anyone you know? I don't know what you are talking about, Neil. I have just fallen flat on my face

李:你看法的人?尼尔,我不晓得你在说什么。我只是方才跌倒了……

Neil: You said that you are head over heels. This is an expression we use in English to say that you had such a dramatic fall that your head was over your feet and we use it when we want to say that someone fell madly in love.

尼尔:你说你堕入情网了。在英语中我们用这个表达方法来表现你摔了个倒栽葱,而我们在说或人猖獗地坠入爱河的时分也会运用这个词语。

Li: Oh, that's when we say that someone has fallen head over heels for another person.

李:哦,便是说可以描述某团体猖獗地爱上另一团体。

Neil: You can also imagine you are a gymnast doing somersaults or cartwheels. Your head goes literally over your heels.

尼尔:你可以想象你是正在翻筋斗和做侧手翻的体操活动员。这便是字面意义上的头越过了脚。

Li: Yeah…It makes sense: when you are in love it might mean that you are so happy that you feel like jumping around.

李:没错……这可以说得通:当你堕入爱河时,你感触十分开心,致使于你想腾跃。

Examples

例子

They met at a dinner party and fell head over heels for each other.

他们在一个晚宴上相识,然后就猖獗地爱上了相互。

He is gorgeous! I am head over heels in love with him!

他太帅了!我完全迷上他了!

She is a hopeless romantic: she is always head over heels in love with somebody.

她是一个无可救药的浪漫主义者:她总是会猖獗地爱上某团体。

Neil: So, who is it Li? Who have you fallen head over heels in love with? I promise I won't tell a soul.

尼尔:以是,谁人人是谁?是谁让你坠入情网了?我包管我不会通知他人。

Li: Neil, I came here very excited to present a programme with you but I must say that now my head hurts…

李:尼尔,我对来这里和你一同掌管节目感触很高兴,不外我必需要说如今我的头很疼……

Neil: Your head hurts?

尼尔:你头疼?

Li: … my feet are sore…

李:我的脚很酸……

Neil: Your feet are sore? What's been going on?

尼尔:你的脚很酸?怎样了?

Li: … but I am certainly not in love with this bin that made me fall over.

李:我一定没有爱上这个害我跌倒的箱子。

Neil: Oh… Okay. So no juicy gossip for us today. Well, we'd better say goodbye.

尼尔:哦……好吧。不要八卦我们明天的对话。我们最好完毕节目跟各人说再见吧。

Li: No juicy gossip! And let's finish the programme because I'd better go and have an aspirin. Bye!

李:不要说八卦!我们完毕节目吧,由于我最好去吃片阿斯匹林。再见!

来自:千亿国际文娱网页版_千亿国际文娱|www.qy449.com 文章地点: http://www.tingvoa.com/html/20171204/516808.html