1. VOA英语学习网
  2. 设首页|英语四级|千亿国际文娱网页版|英语日志|英文自我引见|英语话剧脚本
  3. 打包下载 | 千亿国际 | BBC打包 | 日语 韩语
  4. 手机版
  1. 千亿国际文娱
  2. 剑桥英语测验认证
  3. 外教口语面临面课程

权利的游戏:第413期:第二十四章 珊莎(04)

宣布工夫:2017-12-07内容泉源:VOA英语学习网

Jeyne Poole wept so hysterically that Septa Mordane finally took her off to regain her composure, but Sansa sat with her hands folded in her lap, watching with a strange fascination. She had never seen a man die before. She ought to be crying too, she thought, but the tears would not come. Perhaps she had used up all her tears for Lady and Bran. It would be different if it had been Jory or Ser Rodrik or Father, she told herself. The young knight in the blue cloak was nothing to her, some stranger from the Vale of Arryn whose name she had forgotten as soon as she heard it. And now the world would forget his name too, Sansa realized; there would be no songs sung for him. That was sad.

珍妮·普尔歇斯底里地声泪俱下,茉丹修女不得已只好先把她带开,让她镇定上去。珊莎坐在原位,两手穿插,放在膝上,看得入魔似的。这是她头一遭目击他人丧命。她内心以为也该哭的,但眼泪便是失不上去。大概她曾经为淑女和布兰哭干了眼泪罢,她对本人说,若换成乔里或罗德利克爵士,或乃至父亲大人,就不会如许了。这名年老的蓝袍骑士与她毫有关系,只不外是个来自艾林谷的生疏人,他的名字从她左耳进右耳出。如今全天下也将和她一样,永久地忘记他的名字,珊莎忽然明确,不会有人谱曲讴歌他了。何等令人伤感啊。

After they carried off the body, a boy with a spade ran onto the field and shoveled dirt over the spot where he had fallen, to cover up the blood. Then the jousts resumed.

随后他们抬走遗体,一个男孩带着铲子跑出场内,铲起土壤挡住他跌落的中央,遮失血迹。交锋又持续停止。

Ser Balon Swann also fell to Gregor, and Lord Renly to the Hound. Renly was unhorsed so violently that he seemed to fly backward off his charger, legs in the air. His head hit the ground with an audible crack that made the crowd gasp, but it was just the golden antler on his helm. One of the tines had snapped off beneath him. When Lord Renly climbed to his feet, the commons cheered wildly, for King Robert’s handsome young brother was a great favorite. He handed the broken tine to his conqueror with a gracious bow. The Hound snorted and tossed the broken antler into the crowd, where the commons began to punch and claw over the little bit of gold, until Lord Renly walked out among them and restored the peace. By then Septa Mordane had returned, alone. Jeyne had been feeling ill, she explained; she had helped her back to the castle. Sansa had almost forgotten about Jeyne.

接上去,巴隆·史文爵士也被格雷果打上马,蓝礼公爵则输给了猎狗。蓝礼被狠狠地击中,简直是从战立刻今后平飞。他的头落地时猛烈地铿了一声,全场观众听了倒抽一口寒气。还好遭殃的只是他头盔上的金鹿角,此中一根被他压断了。当蓝礼公爵爬起来时,全场猖獗地为他喝彩,只因劳勃国王的幼弟向来很受群众喜欢。他优雅地鞠个躬,将那根断失的鹿角递给成功者。猎狗哼了一声,把断角抛进观众席,老黎民立即为了那点金子争得不共戴天,直到最初蓝礼大人走进群众里抚慰,刚才规复次序。这时茉丹修女也返来了,倒是单独一人。她表明说珍妮身材不适,已被护送回城堡苏息。珊莎简直都遗忘珍妮了。

配景引见:

《权利的游戏》是一部中世纪史诗奇幻题材的电视延续剧。该剧以美国作家乔治·R·R·马丁的奇幻巨作《冰与火之歌》七部曲为根底改编创作,由大卫·贝尼奥夫和丹尼尔·威斯编剧、HBO电视网推出。乔治·雷蒙德·理查德·马丁是泰西奇幻小说巨匠。马丁的作品次要以人物为存眷点,形貌精致丰厚,打破了梦想文学界固有的创作形式,屡次引领阅读潮水。由于马丁的光辉成绩,他被誉为美国的托尔金和新世纪的海明威。从1989年开端,马丁淡出文学界,转而投身演艺界开展,1996年他才重返文坛而开端奇幻文学的创作,童贞作即是《权利的游戏》,即为《冰与火之歌》的首部曲。《权利的游戏》甫出便拿下了British Fantasy Society、 天下奇幻奖和星云奖年度最佳梦想作品提名,在非官方的不记名奇幻作品投票中,《冰与火之歌》俨然曾经可以和《魔戒》等量齐观,作者网站的拜访量也是和斯蒂芬·金、J.K.罗琳等平分秋色,其受欢送的水平可见一斑。乔治马丁被期间杂志评比为2011年影响天下的一百人之一。

来自:千亿国际文娱网页版_千亿国际文娱|www.qy449.com 文章地点: http://www.tingvoa.com/html/20171207/517694.html