1. VOA英语学习网
  2. 设首页|英语四级|千亿国际文娱网页版|英语日志|英文自我引见|英语话剧脚本
  3. 打包下载 | 千亿国际 | BBC打包 | 日语 韩语
  4. 手机版
  1. 千亿国际文娱
  2. 剑桥英语测验认证
  3. 外教口语面临面课程

海伦凯勒自传《我的生存》:第140期

宣布工夫:2017-12-09内容泉源:VOA英语学习网

He makes you feel that if you only had a little more time, you, too, might be an inventor. He has a humorous and poetic side, too. His dominating passion is his love for children. He is never quite so happy as when he has a little deaf child in his arms. His labours in behalf of the deaf will live on and bless generations of children yet to come; and we love him alike for what he himself has achieved and for what he has evoked from others.

同他在一同,你不由会发生出如许的觉得,假设你只要无限的一点工夫,那么,你也有能够成为一个创造家。固然,他的身上也具有幽默和诗情画意的一壁。无妨说,他对孩子们的那份爱是发自肺腑的。当他把一个失聪的小孩抱在怀里时,他几乎快乐得无以复加。他为了聋哑人的长处而支付的休息,将保佑一代又一代儿童安康生长。我们爱他,不但是由于他所获得的巨大成绩,还由于他叫醒了别人心中的盼望。

During the two years I spent in New York I had many opportunities to talk with distinguished people whose names I had often heard, but whom I had never expected to meet. Most of them I met first in the house of my good friend, Mr. Laurence Hutton. It was a great privilege to visit him and dear Mrs. Hutton in their lovely home, and see their library and read the beautiful sentiments and bright thoughts gifted friends had written for them. It has been truly said that Mr. Hutton has the faculty of bringing out in every one the best thoughts and kindest sentiments. One does not need to read "A Boy I Knew" to understand him—the most generous, sweet-natured boy I ever knew, a good friend in all sorts of weather, who traces the footprints of love in the life of dogs as well as in that of his fellowmen.

我在纽约生存的两年间,曾有许多时机同那些耳熟能详的闻名人物攀谈,但是我决不会去刻意求见他们。他们中的许多人在同我见过一次面后就成了好冤家,比方劳伦斯·休顿老师。我曾非常荣幸地访问过他和贤惠的休顿夫人,我还观赏了他家的图书馆,而且读到了他的天赋冤家们写给他们的留言,这些留言饱含情感,不乏一孔之见。你的确可以如许说,休顿老师可以把每一团体的良好头脑和蔼良质量开掘出来,他确实具有如许的本领。一团体不用阅读《我所看法的一个男孩》就可以理解他——他是我看法的最大方、最仁慈的男孩;也是那种在任何状况下都对你不离不弃的好冤家。在生存的漫漫征途中,他会一起寻着爱的脚印,并从中找到他的伯仲同胞。

Mrs. Hutton is a true and tried friend. Much that I hold sweetest, much that I hold most precious, I owe to her. She has oftenest advised and helped me in my progress through college. When I find my work particularly difficult and discouraging, she writes me letters that make me feel glad and brave;

休顿夫人也是那种磨难见真情的冤家。我被浓浓的友谊所解围,我拥有了最贵重的礼品,这统统都要归功于她。她尽心尽力地对我谆谆教导,并且协助我完成了大学的学业。每当我在学习中身处窘境而意气消沉时,她就会写信鼓舞我,让我重新燃起斗志。

来自:千亿国际文娱网页版_千亿国际文娱|www.qy449.com 文章地点: http://www.tingvoa.com/html/20171209/518347.html