1. VOA英语学习网
  2. 设首页|英语四级|千亿国际文娱网页版|英语日志|英文自我引见|英语话剧脚本
  3. 打包下载 | 千亿国际 | BBC打包 | 日语 韩语
  4. 手机版
  1. 千亿国际文娱
  2. 剑桥英语测验认证
  3. 外教口语面临面课程

The english we speak(BBC讲授)第229期:Cyberbullying 网络陵暴

宣布工夫:2018-02-20内容泉源:VOA英语学习网

Rob and Feifei talk about an expression from this age of digital communication. It desCRIbes negative behaviour using electronic devices. Find out more in the programme.

罗布和菲菲在议论来自当今期间数字通讯的一个表达方法。这个表达方法描述的是在运用电子设置装备摆设时的不良举动。请收听本期节目并找出这个表达方法。

Note: This is not a word-for-word transCRIpt.

注:音频与文本并不完全对应。

Rob: Hello and welcome to The English We Speak with me Rob…

罗布:各人好,欢送收听隧道英语节目,我是罗布。

Feifei: …and me Feifei. Hello.

菲菲:我是菲菲,各人好。

Rob: In this programme, we're talking about an expression that's appeared in the age of the internet. And it's connected to social media. So Feifei do you communicate with other people a lot on social media?

罗布:本期节目中,我们将议论网络期间呈现的一个表达方法。这个表达方法与交际媒体有关。菲菲,你常常和其别人在交际媒体上交换吗?

Feifei: Yes, I do. I love chatting with my friends and meeting new people… some people are mean though. They write very negative messages attacking others… it's nasty!

菲菲:对。我喜好和冤家们谈天,也喜好看法新冤家,不外有些人很不敌对。他们会在网上写负面留言打击其别人……太厌恶了!

Rob: It is. And it's something we call cyberbullying. That's a form of bullying in which people harass and harm other people online deliberately. And unlike the traditional bully, the electronic bully can remain anonymous. So we don't know who they are.

罗布:没错。我们把这种举动称为网络陵暴。这是一种陵暴举动,指人们在网络上成心骚扰和损伤其别人。与传统的陵暴事情差别,网络陵暴是匿名的。以是我们不晓得是谁做的。

Feifei: Cyberbullying includes things like spreading lies and rumours online, sending or forwarding unpleasant messages via instant messaging, text or on social networks.

菲菲:网络陵暴包罗在网络上散播谎话和传言,经过即时通讯效劳或在交际网络上发送或转发令人不舒适的信息、短信。

Rob: Yes. It's becoming very common among teenagers these days. There are campaigns against cyberbullying and some places have adopted laws to prevent it. Let's hear examples of how this expression is used.

罗布:对。迩来这种景象在年老人中越来越广泛。如今有种种支持网络陵暴的活动,并且一些地域曾经出台执法避免网络陵暴。我们来听些例句,看看这个表达方法怎样运用。

Examples

例句

Kate is a victim of cyberbullying. It's so bad she doesn't want to leave the house. Someone from school has put messages on social media saying she's ugly and she should die. It's terrible!

凯特是网络陵暴的受益者。她不想出门,这太蹩脚了。学校里有先生在交际媒体上说她太丑了,她应该去去世。这太可骇了!

Experts say people should protect themselves from cyberbullying by not taking everything to heart.

专家劝诫人们不要把统统都放在心上,以维护本人不受网络陵暴的损伤。

Feifei: Well, this last example includes some good advice.

菲菲:最初一个例句提出了不错的发起。

Rob: Indeed. Experts advise you not to give out your own or friends' personal information and know how to block or report people who behave in an improper way.

罗布:没错。专家发起,不要泄漏你和你冤家的团体信息,并且要明白怎样制止或陈诉有不妥举动的人。

Feifei: And when you send messages to people, be careful about what you write and post online. And don't share an unkind personal comment or image. Remember that though you think you have just a computer in front of you, on the other side of the screen there is a real human being.

菲菲:给他人发信息时,要注意你在网上的留言。不要分享歹意的团体批评和图片。要记着,固然你以为你面临的只是一台盘算机,但是屏幕的另一端但是一个真正的人。

Rob: So be safe and happy online. Enjoy social media.

罗布:盼望各人上彀时既平安又高兴。享用交际媒体。

Feifei: Bye Bye!

菲菲:再见!

Rob: Bye!

罗布:再见!

来自:千亿国际文娱网页版_千亿国际文娱|www.qy449.com 文章地点: http://www.tingvoa.com/html/20180208/535092.html