1. VOA英语学习网
  2. 设首页|英语四级|千亿国际文娱网页版|英语日志|英文自我引见|英语话剧脚本
  3. 打包下载 | 千亿国际 | BBC打包 | 日语 韩语
  4. 手机版
  1. 千亿国际文娱
  2. 剑桥英语测验认证
  3. 外教口语面临面课程

美国语文第五册 第295期:野鸽过客(04)

宣布工夫:2018-04-05内容泉源:VOA英语学习网

About the middle of the day, after their repast is finished, they settle on the trees to enjoy rest and digest their food.

约莫半夜,野鸽完毕寻食后,它们每每栖息枝杈休憩或消化食品。

As the sun begins to sink beneath the horizon; they depart en masse for the roosting place,

每当旭日将近落山,鸽群便三五成群地离开,寻觅各自留宿的栖息地,

which not unfrequently is hundreds of miles distant, as has been ascertained by persons who have kept an account of their arrivals and departures.

差别鸽群宿眠地相隔数百英里未必鲜见,有人经过记载鸽群每天栖宿细节已予以证明。

Let us now inspect their place of nightly rendezvous.

我们无妨来看看鸽群的夜间麇集地。

One of these curious roosting places, on the banks of the Green River, in Kentucky, I repeatedly visited.

令人存眷的此中一处栖息位置于肯特基州格林河边,我先后前往查勘过好频频,

It was, as is always the case, in a portion of the forest where the trees were of great magnitude, and where there was little underwood.

相似状况极为罕见,那条河岸毗连丛林,周围林木葱郁,林下灌丛稀疏。

I rode through it upwards of forty miles, and, crossing it in different parts, found its average breadth to be rather more than three miles.

我曾驾车穿林而过,溯流直上达四十英里开外。我还在差别地带越过这片广袤丛林,终极查明这处林地均匀宽度已超越3英里,

My first view of it was about a fortnight subsequent to the period when they had made choice of it, and I arrived there nearly two hours before sunset.

鸽群选择来此处栖息留宿。我第一次步辇儿踏进这片密林。约莫半月后,那天太阳下山两个时候前,

Many trees, two feet in diameter, I observed, were broken off at no great distance from the ground;

丛林里巨树参天,我察看到,不少树的直径已达两英尺,这些树空中间距委实不大,

and the branches of many of the largest and tallest had given way, as if the forest had been swept by a tornado.

不少矮小树木的低矮枝杈更是早已砍伐殆尽,恰似无情的龙卷风暴虐地擦过林中。

Everything proved to me that the number of birds resorting to this part of the forest must be immense beyond conception.

对我来说,一切状况皆已标明,此地丛林夜间栖息的野鸽数量惊人,难以想象或许几乎不可思议。

来自:千亿国际文娱网页版_千亿国际文娱|www.qy449.com 文章地点: http://www.tingvoa.com/html/20180405/547733.html