1. VOA英语学习网
  2. 设首页|英语四级|千亿国际文娱网页版|英语日志|英文自我引见|英语话剧脚本
  3. 打包下载 | 千亿国际 | BBC打包 | 日语 韩语
  4. 手机版
  1. 千亿国际文娱
  2. 剑桥英语测验认证
  3. 外教口语面临面课程

美国语文第五册 第297期:野鸽过客(06)

宣布工夫:2018-04-06内容泉源:VOA英语学习网

Here and there the perches gave way under the weight with a crash,

纷至沓来的坠落冲力,使得刚才落脚来及站稳的鸟们纷繁坠下,压翻乃至撞去世下真个同类;

and falling to the ground destroyed hundreds of the birds beneath, forcing down the dense groups with which every stick was loaded.

每一根坠弯的树枝上,四处站满了密密层层的鸽子,骚动杂乱的恐惧气味,在偌大丛林里放开洋溢。

It was a scene of uproar and confusion. I found it quite useless to speak or even to shout to those persons who were nearest to me.

我感触本人的孤零无助,无法与哪怕离我近来的人说上几句话,乃至叫上几嗓子;

Even the reports of the guns were seldom heard, and I was made aware of the firing only by seeing the shooters reloading.

我简直听不见任何枪声,直到看到持枪的人们不绝地装卸子弹,才惊悚认识到一场猖獗嗜血的屠杀正在紧锣密鼓停止。

The uproar continued the whole night; and as I was anxious to know to what distance the sound reached,

血腥哗闹继续了整整一夜。我事先急迫想晓得这场残暴的屠戮终究传及多远,

I sent off a man, accustomed to perambulate the forest,

于是便派出一位熟习外地丛林地形的人前往理解状况。

who, returning two hours afterwards, informed me he had heard it distinctly when three miles distant from the spot.

两小时后,他返来通知我,哪怕距此三英里开外的中央,剧烈的枪声亦能明晰听见。

Towards the approach of day, the noise in some measure subsided; long before objects were distinguishable,

天将拂晓时,喧闹声逐步停息上去。实在,天亮前好久,

the pigeons began to move off in a direction quite different from that in which they had arrived the evening before,

鸽群已开端飞离,与当晚它们飞来下降的偏向一模一样。

and at sunrise all that were able to fly had disappeared.

太阳冉冉升起,一切再度降落的野鸽早已消失得无影无踪。

来自:千亿国际文娱网页版_千亿国际文娱|www.qy449.com 文章地点: http://www.tingvoa.com/html/20180406/548057.html