1. VOA英语学习网
  2. 设首页|英语四级|千亿国际文娱网页版|英语日志|英文自我引见|英语话剧脚本
  3. 打包下载 | 千亿国际 | BBC打包 | 日语 韩语
  4. 手机版
  1. 千亿国际文娱
  2. 剑桥英语测验认证
  3. 外教口语面临面课程

BBC记录片《我们的地球》第155期:丰饶森林(10)

宣布工夫:2018-04-14内容泉源:VOA英语学习网

Two's company, three is inconvenient.

两只情侣其乐陶陶,三只就多有方便了。

But in any case, all male frogs are equipped with dry thumbs,

无论怎样,雄蛙都需求用枯燥的脚趾,

which enable them to get a vice-like grip on their moist partners.

如山君钳般牢牢捉住雌蛙潮湿的皮肤。

It's a case of first come, first served.

先来先得。

Living in such a humid environment means jungle frogs are less tied to puddles and pools.

在这种湿润的情况下生存,使得树蛙可以解脱水塘的约束。

And these even lay their eggs out of water.

因而它们无需在水中产卵。

There's little chance of them drying out, and up here they're safer from predators.

卵干去世的几率很小,在这里,也能免于被掠食者吃失。

Surprisingly, it doesn't rain every day in a rainforest,

雨林固然不是每天下雨,

but more still falls here than anywhere else on Earth.

但是这里依然比地球上其他中央下的多。

On average, over two metres a year.

均匀年降水量可达2米。

A single tree can suck up hundreds of tons of water each year.

一棵树每年可吸取几百吨的水。

But the trees can't use all this water,

不外树也无法全部喝失这些水,

so much of it returns to the air as vapour, forming mist and clouds.

少数被转换成了水蒸气从而构成了薄雾和云。

In the Amazon, the largest unbroken stretch of rainforest in the world,

在亚马逊,天下上最大的原始丛林,

half of all the rainwater that falls comes from clouds produced by the trees themselves.

有对折的降水被树木再次变化成云和降水并循环运用。

来自:千亿国际文娱网页版_千亿国际文娱|www.qy449.com 文章地点: http://www.tingvoa.com/html/20180414/550134.html