1. VOA英语学习网
  2. 设首页|英语四级|千亿国际文娱网页版|英语日志|英文自我引见|英语话剧脚本
  3. 打包下载 | 千亿国际 | BBC打包 | 日语 韩语
  4. 手机版
  1. 千亿国际文娱
  2. 剑桥英语测验认证
  3. 外教口语面临面课程

VOA双语旧事:美国称叙利亚和俄罗斯应对杜马镇化武打击担任

宣布工夫:2018-04-15内容泉源:VOA英语学习网

U.S. officials are expressing "high confidence" that Syria carried out last week's chemical weapons attack in the town of Douma, promising the West will respond and that all options remain on the table.

美国官员表现“高度确信”叙利亚发起了上星期东古塔杜马镇的化学武器打击案,而且表现东方会做出反响,并且种种选项都不扫除。

Despite Tweets from U.S. President Donald Trump earlier this week suggesting a missile strike might be imminent, the White House, State Department, and Pentagon have been cautious in their language, emphasizing the need to forge an airtight case against the government of Syrian President Bashar al Assad.

固然美国总统川普本星期早些时分发推表现能够立即停止导弹打击,但是白宫、国务院和五角大楼用词都不断比拟慎重,夸大需求找齐针对叙利亚总统阿萨德当局的铁证。

By late Friday, there were indications such a case was coming together.

到了星期五黄昏,有迹象表现如许的证据正在聚集起来。

"We have a very high confidence that Syria was responsible," White House Press Secretary Sarah Sanders told reporters at a briefing.

白宫发言人桑德斯在记者会上说,“我们十分确信这是叙利亚干的。”

"We also hold Russia responsible for their failure to stop chemical weapons attacks from taking place," Sanders added. "Russia's failure to stop them and their continued [inaction] on this front has been part of the problem."

桑德斯还说,“我们以为俄罗斯也有责任,由于他们未能制止化武打击的发作。俄罗斯未能制止并且持续无动于衷,这是题目的局部地点。”

The State Department went one step further, claiming the U.S. now has definitive proof.

美国国务院更是迈进了一步,声称美国掌握了确凿证据。

"We can say that the Syrian government was behind this attack," said spokeswoman Heather Nauert.

国务院女发言人诺尔特说:“我们可以说,叙利亚当局教唆发起了这次打击。”

"We know that this was a chemical weapon that was used in Syria," Nauert said. "The kind or the mix, that we are still looking into."

她说:“我们晓得在叙利亚运用了化学武器,我们正在研讨这种化学制剂。”

Despite such confidence, other U.S. officials remained wary, warning while Syria's use of chemical weapons cannot be tolerated, much more is at stake given the backing it gets from Moscow.

固然这些官员非常确信,但是另一些美国官员很警惕。他们提示说,固然叙利亚运用化学武器是不行容忍的举动,但是鉴于叙利亚失掉俄罗斯的支持,此事有更大的风险。

"This is a chess game and the Russians are ratcheting up the pressure," a U.S. official told VOA on the condition of anonymity given the sensitivity of the situation. "They're playing dirty," the official added. "We need to think two or three steps ahead."

一名官员以不泄漏姓名为条件对美国之音说,“这是一场棋赛,俄罗斯人加大了压力。他们耍赖。我们每走一步需求多想几步棋。”

Russia, long an ally of Syrian President Bashar al-Assad, has warned a military conflict could erupt if the U.S. and its Western allies take action in Syria.

俄罗斯号令叙利亚扳连到的各方防止接纳能够招致这个地域形势不稳的举动。

"We hope that ... the U.S. and their allies will refrain from military action against a sovereign state," Russian Ambassador to the U.N. Vassily Nebenzia said Friday.

俄罗斯常驻结合国代表瓦西里·涅边贾大使说:“我们盼望美国及其友邦实验抑制,不要对一个主权国度接纳军事举动。”

Also Friday, Moscow alleged it had "proof that testifies to the direct participation of Britain" in staging the chemical attack in Douma.

俄罗斯星期五还责备英国筹划伪造了化武打击的现场。

Britain pressured the White Helmets, volunteers and activists who serve as first responders in rebel-held areas, to stage the attack, Defense Ministry spokesman Igor Konashenkov said.

俄罗斯国防部发言人伊戈尔·科纳申科夫说,英国向“白盔队”民防构造施加压力,迫使他们伪造打击的画面。“白盔队”由意愿职员和运动人士构成,他们是反当局力气控制区率先对应急局势做出反响的职员。

Britain called the allegation a "blatant lie."

英国则批驳说,这是“光秃秃的谎话”。

来自:千亿国际文娱网页版_千亿国际文娱|www.qy449.com 文章地点: http://www.tingvoa.com/html/20180415/550463.html