1. VOA英语学习网
  2. 设首页|英语四级|千亿国际文娱网页版|英语日志|英文自我引见|英语话剧脚本
  3. 打包下载 | 千亿国际 | BBC打包 | 日语 韩语
  4. 手机版
  1. 千亿国际文娱
  2. 剑桥英语测验认证
  3. 外教口语面临面课程

诺贝尔奖 比特钱币

宣布工夫:2018-04-16内容泉源:VOA英语学习网

生性は分からないが、この人をぜひノーベル経済学賞に推薦したいと、米国の大学传授がしばらく前にニュースサイトのハフィントン・ポストに書いていた。そのナゾの人物サトシ・ナカモト氏は、仮想通貨ビットコインの発案者である。

固然不晓得其真实面貌,但不久前美国的一位大学传授在赫尼芬报纸的官网上照旧力荐其为诺贝尔经济学奖的候选人。这位充溢谜团的“サトシ・ナカモト”(Satoshi•Nakamoto)便是假造钱币比特币的创造人。

インターネット上で取引できるビットコインはクレジットカードや電子マネーに似るが、円やドルなどと違って国が办理していない单独の通貨だ。2009年にナカモト氏の名でネットに発表された英語論文がもとになり、興味を持った人たちが仕組みを作った。

在网络上可以买卖的比特币相似于信誉卡和电子钱币,但是与日币和美元差别,其是不受国度统领的独立钱币。对其抱有兴味的人依据他2009年署名“ナカモト”于网上宣布的英语论文为根底,组建了一个团队。

「国度など関係ない」という新颖さが天下で瞩目された。銀行と付き合わなくても、取引ができる。正体不明の人物がノーベル賞を取れるはずもないが、「破壊的影響力」をもたらすかもしれないとの推薦来由にはうなずく。

“与国度没有干系”,其新颖的性子惹起了全天下的存眷。和睦银行发作干系也能停止买卖。固然不明身份的人无法取得诺贝尔奖,但关于能够带来“毁坏性的影响力”这一引荐来由,我却表现认同。

仮想通貨は、日本では「モノ」とみなされて取引に消費税がかかる。しかし財務省などは税をなくす偏向で検討を始めたそうだ。平凡の通貨に一歩近づいたのだろうか。一部の新電力は近く、電気料金をビットコインで払えるようにする。

这一假造钱币,在日本被视为“物品”而在买卖中收取消耗税。但是,财政省听说开端研讨取消其税收。大概它由此朝平凡钱币更近一步了吧。而且一局部特定供电公司开端收取比特币作为电费。

英国で金貨や銀貨が主流だった時代には、「紙のお金」の考え方は新颖なものと受け止められた。18世紀初めにジョン・ローなる金融業者が英国で紙幣を提案したが、いかがわしいものと見られ、議会で否決された(トゥヴェーデ著『信誉恐慌の謎』)。

在英国还以金币和银币作为主流钱币的期间,“纸币”这一想法被以为是新颖的事物。18世纪初,约翰•伦等金融业者在英国提出运用纸币,却被以为是白痴说梦,并遭到议会反对(托德著《信誉恐慌之谜》)。

お金の歴史をひもとくと木の実があり、貝殻がある。ビットコインのような通貨が主役になる日は、いつか来るだろうか。

回忆货币的汗青,发明树木的果实和贝壳都曾是配角。如比特币普通的钱币成为配角的一天大概也会离开吧。

来自:千亿国际文娱网页版_千亿国际文娱|www.qy449.com 文章地点: http://www.tingvoa.com/html/20180416/550654.html