1. VOA英语学习网
  2. 设首页|英语四级|千亿国际文娱网页版|英语日志|英文自我引见|英语话剧脚本
  3. 打包下载 | 千亿国际 | BBC打包 | 日语 韩语
  4. 手机版
  1. 千亿国际文娱
  2. 剑桥英语测验认证
  3. 外教口语面临面课程

国际英文演讲妙手:7

宣布工夫:2018-04-16内容泉源:VOA英语学习网
[by:www.Tingvoa.com - 千亿国际文娱网页版_千亿国际文娱|www.qy449.com]

[00:00.00]假如你喜好千亿国际文娱网页版_千亿国际文娱|www.qy449.com(www.Tingvoa.com),请引见给更多的同窗哦

[00:00.10]Secretary-General remarks to the staff of the United Nations

[00:07.08]on the 2001 Nobe Peace Prize Award

[00:09.42]结合国秘书长安南就诺贝尔战争奖向全体结合国职员宣布批评

[00:11.76]Since 1901,the prize has been awarded

[00:17.63]to those who have made major contributions in the struggle for world peace.

[00:20.56]从1901 年来,诺贝尔战争奖不断发表给为天下战争做出奉献的人。

[00:23.48]This year the United Nations and its Secretary-General,

[00:28.76]Kofi Annan were awarded Nobel Peace Prize

[00:33.62]for their work for a better organized and more peaceful world.

[00:36.26]一定了他们为营建一个战争、有次序的天下所做出的高兴。

[00:38.90]1 I believe as we listened to the [Nobe]Citation we also realized the challenge,

[00:49.82]1 我置信当我们听到(诺贝尔委员会)的贬责时,

[01:00.73]the challenge thrown to us by the Nobel Committee.

[01:03.71]我们异样认识到由诺贝尔委员会赐与我们的应战.

[01:06.69]I am sure we will rise up to the challenge.

[01:10.78]我置信我们打败这个应战.

[01:14.87]2 When I was reappointed Secretary-General,one of our colleagues,Ibrahima Fall,

[01:18.84]2 当我再次蝉联结合国秘书永劫,

[01:22.81]was travelling through Africa,and he met an old man,an old man he didn't know.

[01:26.74]我们此中的一个同事,艾布莱翰玛.科尔正游历非洲,

[01:30.67]The old man said to him,I have a message for the Secretary-General-

[01:34.30]那位老人对他说,我有一个口信给结合国秘书长--

[01:37.93]tell him we are happy that he is reappointed

[01:41.12]通知他我们对他的蝉联感触很快乐,

[01:44.31]but he must take time to celebrate his achievements

[01:50.76]and successes to be able to focus on challenges ahead.

[01:54.14]但他肯定要花工夫庆贺一下他的成果和乐成,以使他可以会合精神欢迎后面的应战.

[01:57.52]In effect,it is the same message we are getting from the Nobel Cmmittee,

[02:01.85]实践上,这也是我们从诺贝尔委员会失掉的统一个信息,

[02:06.17]that there are challenges ahead.We have had some successes and failures,

[02:11.74]and they expect us to work hard and meet those challenges.

[02:15.47]在我们后面另有许多应战.在这,我们盼望我们持续高兴欢迎那些应战.

[02:19.21]This is an indispensable or-ganization,

[02:22.03]结合国事一个必不行少的构造,

[02:24.85]but an organization that can only work

[02:30.13]because of the staff and their contribution and your dedication.

[02:33.30]但也是一个全因有了其全体职员的奉献及他们的贡献才干运作的构造.

[02:36.47]3 Our staff are often on the frontlines.

[02:39.19]3 我们的任务职员常常站在最任务的火线.

[02:41.91]In the past week alone we have lost about ten colleagues,

[02:47.24]in Georgia and in Afghanistan.

[02:49.21]单上星期在乔治亚州和阿富汗我们就曾经得到了约莫十名同事.

[02:51.18]And yet our staff keep at it.

[02:53.36]但是我们的任务职员仍然据守他们的任务岗亭.

[02:55.54]You are prepared to go to any corner of the world in the service of peace

[03:06.91]and the work of the United Nations.

[03:09.39]你们都随时预备到天下任一角落为战争和结合国效劳任务.

[03:11.87]4 Today that work had been recognized.

[03:14.10]4 明天我们的任务取得了公认.

[03:16.34]We have won the Nobel Prize,and I think it is a shot in the arm

[03:23.60]that is really deserved and needed.

[03:25.98]我们取得了诺贝尔奖,我想这是我们应得的一种鼓励.

[03:28.35]I hope it will urge us forward and encourage all of us

[03:34.70]to tackle our tasks with even greater determination.

[03:37.78]我盼望它能鼓励我们向前和鼓舞我们一切人以更大决计停止我们的义务和任务.

[03:40.87]I know as we press forward,we can count on the cooperation,

[03:47.40]the support and encour-agement of our Member States ,

[03:50.58]我明确当我们奋力向前的时分,我们依托的是我们成员国的协作,支持和鼓舞,

[03:53.77]because the UN is them,and the UN is us.

[03:56.41]由于结合国便是他们自身,结合国便是我们本人.

[03:59.05]I am sure that together,we will neet the challenges ahead.

[04:02.38]我置信勾结,我们就能欢迎后面的应战.

[04:05.71]5 I siad this morning to the press that the world is a messy place,

[04:13.96]and unfortunately the messier it gets,the more work we have to do.

[04:18.19]5 今早在记者会上我说这天下是一个杂乱,我们就必需做越多的任务.

[04:22.43]And so to wake up to a morning like this,a morning of recognition,a morning of encouragement for all of us,

[04:30.97]is something that we should cherish.

[04:33.10]而关于在如许醒来的一个清早,一个对我们一切人鼓动的清早,是我们应该好好爱惜的.

[04:35.23]But we should cherish this in a sense of deciding to even try harder.

[04:39.35]并且我们应怀着更高兴实验的决计来爱惜如许的贬责.

[04:43.48]6 So,my good friends,let me say congratulations to all of you.

[04:46.75]6 因而,我的挚友们,让我向你们一切人恭喜.

[04:50.01]Let me say that if the UN has achieved anything it is because of the work that you do,

[04:54.48]也便是说,假如结合国取得了贬责的话,这完满是归因于你们所做的任务,

[04:58.95]and your dedication,and we look forward to many more years of that kind of service.

[05:03.22]你们的贡献,我们希冀自始自终地持续这种效劳.

[05:07.49]And who knows,if you keep at it,maybe some of you will see another Nobel peace prize.

[05:24.57]谁晓得,假如你们对峙的话,能够你们中一些人会目击另一位诺贝尔战争奖得主.

[05:41.66]7 If you are going to get that next Nobel Peace Prize,I think we had better go back to work.

[05:51.69]7 假如你们想再取得下一届的诺贝尔战争奖,我想我们最好如今回到任务岗亭上持续任务.

来自:千亿国际文娱网页版_千亿国际文娱|www.qy449.com 文章地点: http://www.tingvoa.com/html/20180416/550662.html