1. VOA英语学习网
  2. 设首页|英语四级|千亿国际文娱网页版|英语日志|英文自我引见|英语话剧脚本
  3. 打包下载 | 千亿国际 | BBC打包 | 日语 韩语
  4. 手机版
  1. 千亿国际文娱
  2. 剑桥英语测验认证
  3. 外教口语面临面课程

美国语文第五册 第326期:人生如画(05)

宣布工夫:2018-05-03内容泉源:VOA英语学习网

“Son,” said the hermit, let the errors and follies, the dangers and escapes, of this day, sink deep into your heart.

“我的孩子,”那位老人说,“无妨让明天这些错误与愚笨,风险与临阵逃走深深藏于你的心底。

Remember, my son, that human life is the journey of a day.

请你记着,我的孩子,人的生存就像一天的路程。

We rise in the morning of youth, full of vigor, and full of expectation;

我们在芳华的晚上起床,四处生气勃勃充溢等待;我们怀揣盼望,

we set forward with spirit and hope, with gayety and with diligence, and travel on awhile in the straight road of piety toward the mansions of rest.

东风自得且勤奋奋发,肉体丰满地踏上旅途;我们心胸无比忠诚,走向那条径直通往心灵之乡的大路,

In a short time we remit our fervor, and endeavor to find some mitigation of our duty, and some more easy means of obtaining the same end.

没想到刚走不远,转眼间,我们的酷热热情开端退避,开端高兴寻觅可以加重我们职责的工具,寻求更为复杂可抵达闭幕的途径。

We then relax our vigor, and resolve no longer to be terrified with CRImes at a distance,

然后,我们斗志开端涣散,劝诫本人不再对远方的罪孽感触恐惊,

but rely upon our own constancy, and venture to approach what we resolve never to touch.

我们仅仅依赖集体的对峙,乃至冒险走近风险地带,那块我们已经赌咒永久不会触及的中央;

We thus enter the bowers of ease, and repose in the shades of security.

就如许,我们走进闲适凉亭,在自以为平安的荫凉地带歇息,

Here the heart softens, and vigilance subsides; we are then willing to inquire whether another advance can not be made,

我们的心在散逸松懈中得以柔软,警惕随之减退,于是,我们便开端讯问能否存在另一种停顿能够?

and whether we may not at least turn our eyes upon the gardens of pleasure.

我们能否至多不克不及仅仅沉溺于月下花前的享用?

We approach them with scruple and hesitation;

我们迟疑犹疑地走近,

we enter them, but enter timorous and trembling, and always hope to pass through them without losing the road of virtue,

怀着颇为羞涩哆嗦的心田;我们总是盼望本人可以闯关乐成,而又不会迷失美德,

which we for a while keep in our sight, and to which we propose to return.

这条美德路途,我们曾一度举目可及,厥后却谋略原路前往。

来自:千亿国际文娱网页版_千亿国际文娱|www.qy449.com 文章地点: http://www.tingvoa.com/html/20180503/555006.html