1. VOA英语学习网
  2. 设首页|英语四级|千亿国际文娱网页版|英语日志|英文自我引见|英语话剧脚本
  3. 打包下载 | 千亿国际 | BBC打包 | 日语 韩语
  4. 手机版
  1. 千亿国际文娱
  2. 剑桥英语测验认证
  3. 外教口语面临面课程

英语针言典故:Cut the Gordian Knot快刀斩乱麻

宣布工夫:2018-05-16内容泉源:VOA英语学习网

【针言泉源】

佛律基亚(Phrygia)的国王戈耳迪,用乱结把轭系在他原来运用过的马车的辕上,其结结实难明,神谕凡能解开此结者,即是亚洲之君主。

好几个世纪过来了,没有人能解开这个结。公元前3世纪时,古希腊罗马的马其顿国王亚历山大大帝(Alexander the Great,公元前356-323),在成为希腊各城邦的霸主后,大肆远征西方。公元前334年,他带领进入小亚细亚,颠末佛律基亚时,看到这辆马车。有人把今年的神谕通知他,他也无法解开这个结。为了鼓动士气,亚历山大拔出白一挥,斩断了这个庞大的乱结,并说:“我便是如许解开的”因而,to cut the Gordian knot 便是意味着to solve a complicated difficulty by quick and drastic action;to end a difficulty by using a vigorous or violent method;to solve a problem by force.按其抽象意义,这个针言与汉语针言“快刀斩乱麻”,“束手无策,武断处理”非常类似。

【例句】

eg:The old stock had deteriorated and was all mixed up so the manager decided to cut the Gordian knot, sell it all as scrap, and re-stock with new materials.

库存品曾经蜕变,并且全都搞混了,因而司理决议快刀斩乱麻,把它们看成废品出售,然后重新贮藏新的物资

Cut the Gordian Knot

Cut the Gordian Knot直译“斩断戈耳迪之结”,源自上篇的统一典故。

来自:千亿国际文娱网页版_千亿国际文娱|www.qy449.com 文章地点: http://www.tingvoa.com/html/20180516/558415.html