1. VOA英语学习网
  2. 设首页|英语四级|千亿国际文娱网页版|英语日志|英文自我引见|英语话剧脚本
  3. 打包下载 | 千亿国际 | BBC打包 | 日语 韩语
  4. 手机版
  1. 千亿国际文娱
  2. 剑桥英语测验认证
  3. 外教口语面临面课程

BBC记录片《我们的地球》第175期:多样浅海(09)

宣布工夫:2018-06-13内容泉源:VOA英语学习网

Although most life in tropical waters is concentrated around the coral reefs and the seagrass meadows,

固然少数寒带陆地生物聚集在珊瑚礁或许陆地牧场里

there are some spectacular exceptions.

不外另有些破例引人入胜。

The desert of Bahrain seems a very unlikely place to find a crowded bustling colony of seabirds.

巴林的沙漠戈壁看上去不像是能有少量海鸟筑巢的中央

But every year, a hundred thousand socotra cormorants gather here to breed.

可每年约莫有10万只黑喉鸬鹚在这里繁衍

It's swelteringly hot, and only vigorous panting can prevent the birds from fatal overheating.

这里相称炎热,黑喉鸬鹚只好减速呼吸防止中暑。

This hardly seems a good place to rear young

看上去这里不是抚养子女的好中央,

but at least, there are no land based predators here.

不外至多没有陆基的捕食者。

The only source of trouble is likely to be the neighbors

费事的独一泉源能够便是邻人了,

so each nest is built just beyond pecking reach

以是每一个鸟窝都筑在邻人啄不到的中央。

But what about food?

食品从那边来呢?

There's only bare sand and the warm shallow sea beyond.

这个荒芜戈壁阔别暖和的浅海。

Neither seem likely to produce enough nourishment to support bird life on this scale.

并且看上去也不克不及提供应鸬鹚充足的食品。

The answer is blowing in the wind.

答案是刮起的微风。

Sand whipped up by Shamals offshore winds blows into the seas of the Arabian Gulf.

夏马风卷起沙尘吹向波斯湾。

With the grains come nutrients, which act as fertilizer

风把带着营养的沙尘,像肥料一样撒进大海,

and they transform the shallow sea into a rich fishing ground

把这片浅海酿成了丰饶的渔场。

So, paradoxically, it's the roasted sands of Arabia that prevent the gulf from being another desert in the sea.

抵牾的是,热浪朝天的的阿拉伯半岛制止海湾酿成另一个海中戈壁。

来自:千亿国际文娱网页版_千亿国际文娱|www.qy449.com 文章地点: http://www.tingvoa.com/html/20180613/565306.html