1. VOA英语学习网
  2. 设首页|英语四级|千亿国际文娱网页版|英语日志|英文自我引见|英语话剧脚本
  3. 打包下载 | 千亿国际 | BBC打包 | 日语 韩语
  4. 手机版
  1. 千亿国际文娱
  2. 剑桥英语测验认证
  3. 外教口语面临面课程

TED演讲:创意隐蔽在那边(03)

宣布工夫:2018-06-13内容泉源:VOA英语学习网

Also, one of the principles of creativity is to have a little childhood trauma.

创意的此中一项准绳是拥有童年的心思创伤。

And I had the usual kind that I think a lot of people had, and that is that, you know, I had expectations placed on me.

我想我有的创伤和普通人一样,来自怙恃对后代过火热切的希冀。

That figure right there, by the way, figure right there was a toy given to me when I was but nine years old,

那具人体模子,是我在九岁的时分失掉的一件玩具,

and it was to help me become a doctor from a very early age.

以助我在童年时期就能踏上成为大夫羊肠小道。

I have some ones that were long lasting:

另有一些继续比拟久的心思创伤:

from the age of five to 15, this was supposed to be my side occupation, and it led to a sense of failure.

从五到十五岁,成为一个钢琴家理应酿成我的第二职业,但终极它只酿成我觉得失败的泉源。

But actually, there was something quite real in my life that happened when I was about 14.

但现实上,在我人生中是有一些真实的心思创伤,发作在我十四岁的时分。

And it was discovered that my brother, in 1967, and then my father, six months later, had brain tumors.

便是在1967年发明我的兄弟,以及六个月后发明我的父亲,双双长了脑瘤。

And my mother believed that something had gone wrong, and she was gonna find out what it was, and she was gonna fix it.

我母亲置信有些事变堕落了,她想找出缘由,然后处理它。

My father was a Baptist minister, and he believed in miracles, and that God's will would take care of that.

我父亲是个牧师,他置信神迹,他置信神会处理那些题目。

But, of course, they ended up dying, six months apart.

但固然,他们都过世了,两头隔了六个月。

And after that, my mother believed that it was fate, or curses

在那之后,我母亲置信那是运气,是咒骂,

she went looking through all the reasons in the universe why this would have happened.

她找遍了宇宙间为什么这件事会发作的一切能够的来由。

Everything except randomness. She did not believe in randomness. There was a reason for everything.

除了偶尔以外一切的来由。她不置信偶尔。每件事都有缘由。

And one of the reasons, she thought, was that her mother, who had died when she was very young, was angry at her.

她置信此中一件缘由是在她的母亲,她置信在她幼年就过世的母亲仇恨她。

And so, I had this notion of death all around me, because my mother also believed that I would be next, and she would be next.

以是我总被殒命的暗影覆盖着,由于我母亲还置信我会是下一个,或是她会是下一个。

And when you are faced with the prospect of death very soon, you begin to think very much about everything.

当你面临殒命的时分,你开端仔细考虑每件事变。

You become very creative, in a survival sense.

从一种夺取生活的角度来说,你开端十分有发明力。

来自:千亿国际文娱网页版_千亿国际文娱|www.qy449.com 文章地点: http://www.tingvoa.com/html/20180613/565359.html